翻訳と辞書
Words near each other
・ La Basulle
・ La Bataille
・ La Bataille syndicaliste
・ La batalla de los pasteles
・ La battaglia di Legnano
・ La Batterie
・ La Bauche
・ La Baule – Presqu’île de Guérande
・ La Baule-Escoublac
・ La Baume
・ La Baume-Cornillane
・ La Baume-d'Hostun
・ La Baume-de-Transit
・ La Baussaine
・ La Bayadère
La Bayamesa
・ La Baye
・ La Bayou
・ La Bazeuge
・ La Bazoche-Gouet
・ La Bazoge
・ La Bazoge, Manche
・ La Bazoge, Sarthe
・ La Bazoge-Montpinçon
・ La Bazoque
・ La Bazoque, Calvados
・ La Bazoque, Orne
・ La Bazouge-de-Chemeré
・ La Bazouge-des-Alleux
・ La Bazouge-du-Désert


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

La Bayamesa : ウィキペディア英語版
La Bayamesa
El Himno de Bayamo (The Bayamo Anthem) is the national anthem of Cuba. It was first performed during the Battle of Bayamo in 1868. Perucho Figueredo, who took part in the battle, wrote and composed the song. The melody, also called La Bayamesa, was composed by Figueredo in 1867.
==Overview==
On October 10, 1868, the Cuban forces obtained the capitulation of the Spaniard authorities in Bayamo, the jubilant people surrounded Figueredo and asked him to write an anthem with the melody they were humming. Right on the saddle of his horse, Figueredo wrote the lyrics of the anthem, which was longer than the current official version. Figueredo was captured and executed by the Spaniards two years later. Just before the firing squad received the Fire command, Figueredo shouted the line from his anthem: ''Morir por la Patria es vivir''. Officially adopted in 1902, the anthem was retained after the revolution of 1959. The arrangement commonly used, without credit in Cuba, is believed to be that of José Norman, author of Cuban Pete (). The Cuban composer Antonio Rodriguez-Ferrer, was the author of the musical introductory notes to the Cuban national anthem.〔(Symbols of the Cuban nation )〕
In addition to the ''Himno de Bayamo'', there are two other well-known Cuban songs called ''La Bayamesa''. The first Bayamesa was composed in 1851 by Carlos Manuel de Céspedes and José Fornaris at the request of their friend Francisco Castillo Moreno, who is sometimes also credited with the lyrics. After 1868, during the Cuban war, a "mambí" version of ''La Bayamesa'' became popular. It has the same melody but different lyrics. Many years later, in 1918, the composer and trovador Sindo Garay, from Santiago de Cuba, composed a song that he called ''Mujer Bayamesa''; popular usage shortened the title to ''La Bayamesa''.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「La Bayamesa」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.